两汉

当前位置:首页 > 两汉 > 121

悲愤诗拼音全文

更新时间: 2024-11-25 01:58:24 〔两汉〕蔡琰

hànshīquánbǐngdǒngzhuōluàntiāncháng

zhìcuànshìxiānhàizhūxiánliáng

qiānjiùbāngyōngzhǔjiāng

hǎinèixìngshīgòngtǎoxiáng

zhuōzhòngláidōngxiàjīnjiǎ耀yàoguāng

píngréncuìruòláibīngjiēqiāng

lièwéichéngsuǒxiàngwáng

zhǎnjiéjiéshīháixiāngchēng

biānxuánnántóuhòuzài

zhǎng西guānjiǒngxiǎnqiě

háimiǎomíngmínggānwèilàn

suǒlüèyǒuwànlìngtún

huòyǒuròuyángǎn

shīzhēngjiānzhéyánjiàng

yàodāngtíngrèncáohuó

xìngmìngkān

huò便biànjiāchuízhàngtòngcānbìngxià

dànhàoxíngbēiyínzuò

néngshēng

cāngzhěnǎizāoèhuò

biānhuānghuárénshǎo

chùsuǒduōshuāngxuěfēngchūnxià

piānpiānchuīěr

gǎnshíniànāitànqióng

yǒucóngwàiláiwénzhīchánghuān

yíngwènxiāozhéfēixiāng

xièhòujiǎoshíyuànròuláiyíng

jiěmiǎndāngérzi

tiānshǔzhuìrénxīnniànbiéhuì

cúnwángyǒngguāirěnzhī

érqiánbàojǐngwènzhī

rényándāngyǒuháishí

āchángrénjīngèng

shàngwèichéngrénnài

jiànbēngnèihuǎngshēngkuángchī

hàoshǒudānghuí

jiānyǒutóngshíbèixiāngsònggàobié

guīāijiàoshēngcuīliè

wèichíchúchēwèizhuǎnzhé

guānzhějiēxíngyàn

qíngliànchuánzhēngxiámài

yōuyōusānqiānshíjiāohuì

niànchūzixiōngwèicuībài

zhìjiārénjǐnyòuzhōngwài

chéngkuòwèishānlíntíngshēngjīngài

báizhīshuízònghénggài

chūménrénshēngcháilánghàoqiěfèi

qióngqióngduìjǐngzhàgānfèi

dēnggāoyuǎntiàowànghúnshénfēishì

yǎnruò寿shòumìngjǐnpángrénxiāngkuān

wèiqiángshìsuīshēngliáolài

tuōmìngxīnrénjiéxīn

liúchéngjiànchángkǒngjuānfèi

rénshēngshí怀huáiyōuzhōngniánsuì

http://www.ixingtai.com.cn/lianghan/957.html以上内容就是悲愤诗古诗拼音全文,悲愤诗出自年代两汉,作者是蔡琰;古诗文主要指中国古代的诗歌和散文,拥有着悠久的历史文化内涵,如《诗经》、《史记》就是其中流传的比较优秀的作品;您可以继续浏览站点内其它古诗文作品。

悲愤诗译文

汉季失权柄,董卓乱天常。

汉末王朝权力失控,董卓专权乱了纲常朝政。

志欲图篡弑,先害诸贤良。

他一心密谋杀君夺位,首先杀害了汉朝的好多贤臣。

逼迫迁旧邦,拥主以自疆。

然后又焚烧洛阳宗庙宫室,逼迫朝廷西迁旧都长安,挟持幼主以扩张自己的势力。

海内兴义师,欲共讨不祥。

国内诸侯联盟发动正义之师,希望共同起兵讨伐董卓。

卓众来东下,金甲耀日光。

董卓部下李傕、郭汜出兵函谷关东下平原,他们来势凶猛盔甲在阳光下闪着金光。

平土人脆弱,来兵皆胡羌。

平原地区的人软弱不强,抵抗不了来犯的北方胡羌。

猎野围城邑,所向悉破亡。

胡羌乱兵践踏了野外的庄稼,围攻了城池,乱兵所到之处残害的百姓家破人亡。

斩截无孑遗,尸骸相撑拒。

他们疯狂砍杀不留一人,死人的骸骨相抵交叉。

马边悬男头,马后载妇女。

马边悬挂着男人的头颅,马后捆绑着抢来的妇女。

长驱西入关,迥路险且阻。

在漫长的路上不停地驱马西进直入函谷关,西进的道路险峻遥远,所以行进十分艰难。

还顾邈冥冥,肝脾为烂腐。

被虏掠的人回望来路两眼墨黑迷茫不清,肝脾早已伤透如同烂泥。

所略有万计,不得令屯聚。

被掳掠者数以万计,胡羌兵不允许她们集中住在一起。

或有骨肉俱,欲言不敢语。

如有亲人们偶然相遇,想说句话却又不敢吭气。

失意机徵间,辄言毙降虏。

只要使他们有一点的不如意,马上就说“杀死俘虏不要客气,

要当以亭刃,我曹不活汝。

正当刀刃有空闲,我辈本来就不想让你们活下去。”

岂复惜性命,不堪其詈骂。

这时候难道还会有谁把性命顾惜,最不能忍受的是他们辱骂的恶语。

或便加棰杖,毒痛参并下。

有时他们顺手举起棍棒毒打,连骂带打交并齐下。

旦则号泣行,夜则悲吟坐。

白天嚎哭着被迫走路,夜里无奈地悲哀坐泣。

欲死不能得,欲生无一可。

想死死不成,想活却没有一点希望。

彼苍者何辜,乃遭此厄祸。

老天啊!我们有什么罪过?让我们遭此恶祸!

边荒与华异,人俗少义理。

边地荒蛮和中原不一样,人性粗俗不讲道德礼仪。

处所多霜雪,胡风春夏起。

住的地方长时间盖满霜雪,北风不分春夏呼呼刮起。

翩翩吹我衣,肃肃入我耳。

每当北风翩翩卷起我的衣裳,萧萧震入我的耳朵。

感时念父母,哀叹无穷已。

就会激起我对父母的思念,这样的哀怨和叹息长此以往不能止息。

有客从外来,闻之常欢喜。

每当有客人从外地到来,听到后我很是欣慰。

迎问其消息,辄复非乡里。

急忙忙迎上前打听家乡的消息,却被告知说不是乡人邻里。

邂逅徼时愿,骨肉来迎己。

想不到徼幸能满足平时的心愿,很庆幸亲人能来把自己接回家去。

己得自解免,当复弃儿子。

难得自己有幸可以解脱回去,可面对的是抛弃儿子的诀别。

天属缀人心,念别无会期。

天性中母子心连着心,心想着分别后再也没有见面的机遇。

存亡永乖隔,不忍与之辞。

从今后不管是活着还是死亡,我们母子将永远的天各一方,我怎么能忍心与儿子辞别。

儿前抱我颈,问母欲何之。

儿子跑上前来抱住了我的脖子,问:“母亲啊,你要到哪里去?

人言母当去,岂复有还时。

有人告诉我母亲将要离去,难道说走后还能够再回来相聚!

阿母常仁恻,今何更不慈。

阿母你一贯的善良仁慈,今天你为什么变得这么无情?

我尚未成人,奈何不顾思。

我还没有长大成人,为什么你就不能想想我的心情!”

见此崩五内,恍惚生狂痴。

见儿子这样的苦苦哀求,我的五脏崩裂一样的沉痛,恍恍惚惚如痴如狂。

号泣手抚摩,当发复回疑。

哭泣着用手抚摩着我的儿子,当要出发时我多次返回去犹豫不决。

兼有同时辈,相送告离别。

还有同时掳掠来得同伴们赶来相送与我告别,

慕我独得归,哀叫声摧裂。

她们羡慕并痛惜只有我一个人能够回去,哀叫声哭喊声伤痛欲绝。

马为立踟蹰,车为不转辙。

马儿为此悲哀的立在那里不走,车儿为此悲哀的轮子不转。

观者皆嘘唏,行路亦呜咽。

围观的人都在跟着抽搐,过路的人也为此感动。

去去割情恋,遄征日遐迈。

走啊走啊割断了母子依依不舍的情感,疾速的行走一天比一天遥远。

悠悠三千里,何时复交会。

漫长的道路阻隔啊,什么时候我们母子再能交相见面?

念我出腹子,匈臆为摧败。

想想从我腹中生出的儿子啊,我心中撕裂一样的疼痛。

既至家人尽,又复无中外。

到家后发现家人早已死绝,甚至没剩下一个姑表亲戚。

城廓为山林,庭宇生荆艾。

城里城外一派荒芜变成了山林,庭院和屋檐下长满了艾草和荆棘。

白骨不知谁,纵横莫覆盖。

眼前的白骨分不清他们是谁,横竖交错没有覆盖掩埋。

出门无人声,豺狼号且吠。

出門听不到人的声音,只有豺狼呜嚎哭叫。

茕茕对孤景,怛咤糜肝肺。

孤零零对着自己的影子,不停的哭喊声撕肝裂肺。

登高远眺望,魂神忽飞逝。

爬到高处向远方望去,突然觉得魂魄出窍飞逝离去。

奄若寿命尽,旁人相宽大。

奄奄一息好像是寿命将尽,旁人们相继安抚宽慰。

为复强视息,虽生何聊赖。

挣扎着睁开眼睛又勉强活了下去,虽然没死可又有什么希冀?

托命于新人,竭心自勖励。

把命运寄托于再嫁的丈夫董祀,尽心竭力自我勉励努力生活下去。

流离成鄙贱,常恐复捐废。

自从流离后成为鄙贱之人,常常害怕丈夫废婚抛弃。

人生几何时,怀忧终年岁。

想人生能有多少时间,怀着忧伤一年又一年。

悲愤诗赏析

《后汉书·董祀妻传》说蔡琰“博学有才辩,又妙于音律。适河东卫仲道,夫亡无子,归宁于家。兴平中(按:兴平当作初平。王先谦《后汉书集解》引用沈钦韩的说法,已指出此点),天下丧乱,文姬为胡骑所获,没于南匈奴左贤王,在胡中十二年,生二子。曹操素与邕善,痛其无嗣,乃遣使者以金璧赎之,而重嫁于(董)祀。……后感伤乱离,追怀悲愤,作诗二章。”其一为五言,其二为骚体。自从...

悲愤诗作品信息

  • 作品出处后汉书
  • 文学体裁五言古诗

悲愤诗创作背景

《后汉书·列女传·董祀妻传》载:“兴平中,天下丧乱,文姬为胡骑所获,没于南匈奴左贤王,在胡中十二年,生二子。曹操素与邕善,痛其无嗣,乃遣使者以金璧赎之,而重嫁于祀。……后感伤乱离,追怀悲愤,作诗二章。”该诗即为“二章”之一。

悲愤诗作品简介

《悲愤诗》是一首五言古诗、自传体骚体诗,东汉文学家蔡琰所作。全诗一百零八句,计五百四十字。这诗开头四十句叙遭祸被虏的原由和被虏入关途中的苦楚。次四十句叙在南匈奴的生活和听到被赎消息悲喜交集以及和“胡子”分别时的惨痛。最后二十八句叙归途和到家后所见所感。

悲愤诗作者简介

蔡琰

蔡琰

蔡琰,字文姬,又字昭姬。生卒年不详。东汉陈留郡圉县人,东汉大文学家蔡邕的女儿。初嫁于卫仲道,丈夫死去而回到自己家里,后值因匈奴入侵,蔡琰被匈奴左贤王掳走,嫁给匈奴人,并生育了两个儿子。十二年后,曹操统一北方,用重金将蔡琰赎回,并将其嫁给董祀。蔡琰同时擅长文学、音乐、书法。《隋书·经籍志》著录有《蔡文姬集》一卷,但已经失传。现在能看到的蔡文姬作品只有《悲愤诗》二首和《胡笳十八拍》。历史上记载蔡琰的事迹并不多,但“文姬归汉”的故事却在历朝历代被广为流传。

猜你喜欢

  • 悲愤诗

    汉季失权柄,董卓乱天常。志欲图篡弑,先害诸贤良。逼迫迁旧邦,拥主以自疆。海内兴义师,欲共讨不祥。卓众来东下,金甲耀日光。平土人脆弱...

  • 孟母三迁

    邹孟轲母,号孟母。其舍近墓。孟子之少时,嬉游为墓间之事。孟母曰:“此非吾所以居处子。”乃去,舍市旁。其嬉游为贾人炫卖之事。孟母又...

  • 别诗·朝云浮四海

    朝云浮四海,日暮归故山。行役怀旧土,悲思不能言。悠悠涉千里,未知何时旋。...