蠹化译文
橘之蠹,大如小指,首负特角,身蹙蹙然,类蝤蛴而青。翳叶仰啮,如饥蚕之速,不相上下。或枨触之,辄奋角而怒,气色桀骜。一旦视之,凝然弗食弗动;明日复往,则蜕为蝴蝶矣!力力拘拘,其翎未舒。襜黑韝苍,分朱间黄。腹填而椭,緌纤且长。如醉方寤,羸枝不扬。又明日往,则倚薄风露,攀缘草树,耸空翅轻,瞥然而去。或隐蕙隙,或留篁端,翩旋轩虚,飏曳纷拂,甚可爱也。须臾犯蝥网而胶之,引丝环缠,牢若桎梏。人虽甚怜,不可解而纵矣!
橘树上的蠹虫,只有小指头大,头上背着两只突出的角,身体蜷缩,类似天牛的幼虫但呈青色。(它)隐藏在树叶的下面,仰着头咬叶子,像饥饿的蚕子吃桑叶那样快。人们有时用东西拨动它,它立即发怒竖起角来,一副凶横倔强的样子。有一天去看它,(它呈)凝固的样子,不吃不动。第二天再去看它,它却蜕变为蝴蝶了。它行动迟缓,拳曲不伸,它的翅膀还没有展开,它的腰腹部是黑色的,没有展开的翅膀是深蓝色的。(身上)分布着朱红色,间杂着黄色。肚子鼓起呈椭圆形,触鬚纤细而且很长,像喝醉了刚醒,瘦弱的肢体不能扬起。又过了一天去看,就(见它)依靠风力,攀缘草树而上,耸入空中,轻拍翅膀,一眨眼就飞走了。有时隐藏在蕙草中间,有时停留在竹子顶端,在天空中轻快盘旋,飘扬摇曳,随意抖动翅膀,非常可爱。一会儿,它触犯了蜘蛛网而被粘住了,(蜘蛛)延长丝(把它)团团缠住,牢固得像脚镣手铐。人们虽然很怜悯它,但不能解开并放走它了。
噫!秀其外,类有文也;默其中,类有德也;不朋而游,类洁也;无嗜而食,类廉也。向使前不知为橘之蠹,后不见触蝥之网,人谓之钧天帝居而来,今复还矣!
啊!蝴蝶的外表美丽,好像很有文采;口中默不出声,好像很有德行;不结党而游,好像很清高;饮食没有嗜好,好像很廉洁。假如以前不知道它是橘树上的蠹虫,以后又没有见到它触犯蜘蛛网,人们(一定会)认为它是从天上天帝住所来的,现在又回去了!
天下,大橘也;名位,大羽化也;封略,大蕙篁也。苟灭德忘公,崇浮饰傲,荣其外而枯其内,害其本而窒其源,得不为大蝥网而胶之乎!观吾之《蠹化》者,可以惕惕。
天下,就是大橘树;名誉地位,就是大蝴蝶;封地,就是大蕙草、大竹子。如果(官员)泯灭道德,不顾公益,崇尚浮华,掩饰傲慢,使他(像蝴蝶一样)外表荣华而内部腐朽,危害他的根本并且堵塞他的源头,能不被更大的蜘蛛网粘住吗!看看我的这篇《蠹化》的人,可以保持警惕啊!
蠹化赏析
蠹化作品信息
蠹化创作背景
蠹化作品简介
这篇小品文,首先描写了丑恶桀骜的橘蠹,蜕变为美丽迷人的蝴蝶后,飞翔天空的得意神态,但最终只落得被蛛网胶住的可悲下场。接着用类比的方法,警告当时外表“文、德、洁、廉”而本质“灭德忘公”的官吏。文章的主要特点是托物寄讽。全文形象鲜明,类比深刻,语言犀利,讽刺强烈。