唐代

当前位置:首页 > 唐代 > 97

柳子厚墓志铭拼音全文

更新时间: 2024-11-25 07:03:49 〔唐〕韩愈

zihòuhuìzōngyuánshìqìngwèiwèishìzhōngfēngyīngōngcéngshìwèitángzǎixiāngchǔsuìliánghányuànzuìhòugāozōngcháohuángkǎohuìzhènshìtàichángshìqiúwèixiànlìngjiāngnánhòunéngmèiquánguìshīshǐquánguìrénnǎibàishìshǐhàowèigāngzhísuǒyóujiēdāngshìmíngrén

zihòushǎojīngmǐntōngdǎishísuīshǎoniánchéngrénnéngjìnshìzhǎnránjiàntóujiǎozhòngwèiliǔshìyǒuzihòuxuéhóngshòuxián殿diànzhèngjùnjiéliánhànlùnzhèngjīnchūjīngshǐbǎizichuōfēngchángzuòrénmíngshēngzhènshíjiēzhījiāozhūgōngyàorénzhēnglìngchūménxiàjiāokǒujiànzhī

zhēnyuánshíjiǔniányóulántiánwèibàijiāncháshǐshùnzōngwèibàiyuánwàilángyòngshìzhězuìchūwèishǐwèizhìyòubiǎnyǒngzhōuxiánlǎnwèizhāngfànlàntíngwèishēnérshānshuǐjiān

yuánzhōngchángzhàozhìjīngshīyòuxiéchūwèishǐérzihòuliǔzhōuzhìtànyuēshìwèizhèngxiéyīnwèishèjiàojìnzhōurénshùnlàinánzhìqiányuēshíshúziběnxiāngmóuméiwèizihòushèfānglìngshúguīyóupínnéngzhělìngshūyōngxiāngdāng使shǐguīzhìguānchá使shǐxiàzhōusuìmiǎnérguīzhěqiěqiānrénhéngxiāngnánwèijìnshìzhějiēzihòuwèishījīngchéngzihòukǒujiǎngzhǐhuàwèiwénzhěyǒuguān

zhàozhìjīngshīérwèishǐzhōngshānliúmèngzàiqiǎnzhōngdāngzhōuzihòuyuēzhōufēirénsuǒérmèngqīnzàitángrěnmèngzhīqióngbáirénqiěwànziwǎngqǐngcháojiāngbàishūyuànliǔsuīzhòngzuìhènyǒumèngshìbáishàngzhěmèngshìgǎiliánzhōushìqióngnǎijiànjiéjīnpíngxiàngxiāngyuèjiǔshíyóuxiāngzhēngzhúqiángxiàoxiāngxiàshǒuchūfèigānxiāngshìzhǐtiānshìshēngxiāngbèizhēnruòxìndànlínxiǎohàijǐnmáofǎnyǎnruòxiāngshíluòxiànjǐngyǐnshǒujiùfǎnzhīyòuxiàshíyānzhějiēshìqínshòusuǒrěnwèiérrénshìwèiwénzihòuzhīfēngshǎokuì

zihòuqiánshíshǎoniányǒngwèirénguìzhòngwèigōngjiùzuòfèi退tuì退tuìyòuxiāngzhīyǒuwèizhětuīwǎnqióngcáiwèishìyòngdàoxíngshí使shǐzihòuzàitáishěngshíchíshēnnéngshǐshíchìchìshíyǒurénnéngzhīqiěyòngqióngránzihòuchìjiǔqióngsuīyǒuchūrénwénxuézhāngnéngzhìchuánhòujīnsuī使shǐzihòusuǒyuànwèijiāngxiāngshíshúshúshīyǒunéngbiànzhīzhě

zihòuyuánshíniánshíyuèniánshíshíniányuèshíguīzàngwànniánxiānrénzihòuyǒuzinánèrrénzhǎngyuēzhōuliùshǐsuìyuēzhōuzihòunǎishēngzièrrénjiēyòuguīzàngfèijiēchūguānchá使shǐdōngpéijūnxíngxíngyǒujiégàizhòngránnuòzihòujiéjiāozihòuwèizhījǐnjìnglàizàngzihòuwànniánzhīzhějiùzūnzūn涿zhuōrénxìngjǐnshènxuéwènyànzihòuzhīchìzūncóngérjiāyāndǎiwǎngzàngzihòuyòujiāngjīngjiāshùyǒushǐzhōngzhě

míngyuēshìwéizihòuzhīshìānrén

http://www.ixingtai.com.cn/tangdai/6335.html以上内容就是柳子厚墓志铭古诗拼音全文,柳子厚墓志铭出自年代唐,作者是韩愈;古诗文主要指中国古代的诗歌和散文,拥有着悠久的历史文化内涵,如《诗经》、《史记》就是其中流传的比较优秀的作品;您可以继续浏览站点内其它古诗文作品。

柳子厚墓志铭译文

子厚,讳宗元。七世祖庆,为拓跋魏侍中,封济阴公。曾伯祖奭,为唐宰相,与褚遂良、韩瑗俱得罪武后,死高宗朝。皇考讳镇,以事母弃太常博士,求为县令江南。其后以不能媚权贵,失御史。权贵人死,乃复拜侍御史。号为刚直,所与游皆当世名人。

子厚,名叫宗元。七世祖柳庆,做过北魏的侍中,被封为济阴公。高伯祖柳奭,做过唐朝的宰相,同褚遂良、韩瑗都得罪了武后,在高宗时被处死。父亲叫柳镇,为了侍奉母亲,放弃了太常博士的官位,请求到江南做县令。后来因为他不肯向权贵献媚,丢了御史的官职。直到那位权贵死了,才又被任命为侍御史。人们都说他刚毅正直,与他交往的都是当时名人。

子厚少精敏,无不通达。逮其父时,虽少年,已自成人,能取进士第,崭然见头角。众谓柳氏有子矣。其后以博学宏词,授集贤殿正字。俊杰廉悍,议论证据今古,出入经史百子,踔厉风发,率常屈其座人。名声大振,一时皆慕与之交。诸公要人,争欲令出我门下,交口荐誉之。

子厚少年时就很精明聪敏,没有不明白通晓的事。赶上他父亲在世时,他虽然很年轻,但已经成才,能够考取为进士,突出地显露出才华,大家都说柳家有能扬名显姓的后人了。后来又通过博学宏词科的考试,被授为集贤殿的官职。他才能出众,方正勇敢,发表议论时能引证今古事例为依据,精通经史诸子典籍,议论时才华横溢,滔滔不绝,常常使在座的人折服。因此名声轰动,一时之间人们都敬慕而希望与他交往。那些公卿贵人争着想让他成为自己的门生,异口同声地推荐赞誉他。

贞元十九年,由蓝田尉拜监察御史。顺宗即位,拜礼部员外郎。遇用事者得罪,例出为刺史。未至,又例贬永州司马。居闲,益自刻苦,务记览,为词章,泛滥停蓄,为深博无涯涘。而自肆于山水间。

贞元十九年,子厚由蓝田县尉调任监察御史。顺宗即位,又升为礼部员外郎。逢遇当权人获罪,他也被按例贬出京城当刺史,还未到任,又被依例贬为永州司马。身处清闲之地,自己更加刻苦为学,专心诵读,写作诗文,文笔汪洋恣肆,雄厚凝练,像无边的海水那样精深博大。而他自己则纵情于山水之间。

元和中,尝例召至京师;又偕出为刺史,而子厚得柳州。既至,叹曰:“是岂不足为政邪?”因其土俗,为设教禁,州人顺赖。其俗以男女质钱,约不时赎,子本相侔,则没为奴婢。子厚与设方计,悉令赎归。其尤贫力不能者,令书其佣,足相当,则使归其质。观察使下其法于他州,比一岁,免而归者且千人。衡湘以南为进士者,皆以子厚为师,其经承子厚口讲指画为文词者,悉有法度可观。

元和年间,他曾经与同案人一起奉召回到京师,又一起被遣出做刺史,子厚分在柳州。到任之后,他慨叹道:“这里难道不值得做出政绩吗?”于是按照当地的风俗,为柳州制订了教谕和禁令,全州百姓都顺从并信赖他。当地习惯于用儿女做抵押向人借钱,约定如果不能按时赎回,等到利息与本金相等时,债主就把人质没收做奴婢。子厚为此替借债人想方设法,都让他们把子女赎了回来;那些特别穷困没有能力赎回的,就让债主记下子女当佣工的工钱,到应得的工钱足够抵消债务时,就让债主归还被抵押的人质。观察使把这个办法推广到别的州县,到一年后,免除奴婢身份回家的将近一千人。衡山、湘水以南准备考进士的人,就把子厚当做老师,那些经过子厚亲自讲授和指点的人所写的文章,全都可以看得出是合乎规范的。

其召至京师而复为刺史也,中山刘梦得禹锡亦在遣中,当诣播州。子厚泣曰:“播州非人所居,而梦得亲在堂,吾不忍梦得之穷,无辞以白其大人;且万无母子俱往理。”请于朝,将拜疏,愿以柳易播,虽重得罪,死不恨。遇有以梦得事白上者,梦得于是改刺连州。呜呼!士穷乃见节义。今夫平居里巷相慕悦,酒食游戏相徵逐,诩诩强笑语以相取下,握手出肺肝相示,指天日涕泣,誓生死不相背负,真若可信;一旦临小利害,仅如毛发比,反眼若不相识。落陷穽,不一引手救,反挤之,又下石焉者,皆是也。此宜禽兽夷狄所不忍为,而其人自视以为得计。闻子厚之风,亦可以少愧矣。

他被召回京师又再次被遣出做刺史时,中山人刘梦得禹锡也在被遣之列,应当去播州。子厚流着泪说:“播州不是一般人能住的地方,况且梦得有老母在堂,我不忍心看到梦得处境困窘,他没有办法把这事告诉他的老母;况且绝没有母子一同前往的道理。”向朝廷请求,并准备呈递奏章,情愿拿柳州换播州,表示即使因此再度获罪,死也无憾。正遇上有人把梦得的情况告知了皇上,梦得因此改任连州刺史。呜呼!士人到了穷境时,才看得出他的节操和义气!一些人,平日街坊居处互相仰慕讨好,一些吃喝玩乐来往频繁,夸夸其谈,强作笑脸,互相表示愿居对方之下,手握手作出掏肝挖肺之状给对方看,指着天日流泪,发誓不论生死谁都不背弃朋友,简直像真的一样可信。一旦遇到小小的利害冲突,仅仅像头发丝般细小,便翻脸不认人,朋友落入陷阱,也不伸一下手去救,反而借机推挤他,再往下扔石头,到处都是这样的人啊!这应该是连那些禽兽和野蛮人都不忍心干的,而那些人却自以为得计。他们听到子厚的高尚风节,也应该觉得有点惭愧了!

子厚前时少年,勇于为人,不自贵重顾籍,谓功业可立就,故坐废退。既退,又无相知有气力得位者推挽,故卒死于穷裔。材不为世用,道不行于时也。使子厚在台省时,自持其身,已能如司马刺史时,亦自不斥;斥时,有人力能举之,且必复用不穷。然子厚斥不久,穷不极,虽有出于人,其文学辞章,必不能自力,以致必传于后如今,无疑也。虽使子厚得所愿,为将相于一时,以彼易此,孰得孰失,必有能辨之者。

子厚从前年轻时,勇于帮助别人,不看重和爱惜自己,认为功名事业可以一蹴而就,所以受到牵连而被贬斥。贬谪后,又没有熟识而有力量有地位的人推荐与引进,所以最后死在荒僻的边远之地,才干不能为世间所用,抱负不能在当时施展。如果子厚当时在御史台、尚书省做官时,能谨慎约束自己,已像在司马时、刺史时那样,也自然不会被贬官了;贬官后,如果有人能够推举他,将一定会再次被任用,不至穷困潦倒。然而若是子厚被贬斥的时间不久,穷困的处境未达到极点,虽然能够在官场中出人投地,但他的文学辞章一定不能这样地下功夫,以致于像今天这样一定流传后世,这是毫无疑问的。即使让子厚实现他的愿望,一度官至将相,拿那个换这个,何者为得,何者为失?一定有能辨别它的人。

子厚以元和十四年十一月八日卒,年四十七。以十五年七月十日,归葬万年先人墓侧。子厚有子男二人:长曰周六,始四岁;季曰周七,子厚卒乃生。女子二人,皆幼。其得归葬也,费皆出观察使河东裴君行立。行立有节概,重然诺,与子厚结交,子厚亦为之尽,竟赖其力。葬子厚于万年之墓者,舅弟卢遵。遵,涿人,性谨慎,学问不厌。自子厚之斥,遵从而家焉,逮其死不去。既往葬子厚,又将经纪其家,庶几有始终者。

子厚在元和十四年十一月初八去世,终年四十七岁;在十五年七月初十安葬在万年县他祖先墓地的旁边。子厚有两个儿子:大的叫周六,才四岁;小的叫周七,是子厚去世后才出生的。两个女儿,都还小。他的灵柩能够回乡安葬,费用都是观察使河东人裴行立先生付出的。行立先生为人有气节,重信用,与子厚是朋友,子厚对他也很尽心尽力,最后竟仰赖他的力量办理了后事。把子厚安葬到万年县墓地的,是他的表弟卢遵。卢遵是涿州人,性情谨慎,做学问永不满足;自从子厚被贬斥之后,卢遵就跟随他和他家住在一起,直到他去世也没有离开;既送子厚归葬,又准备安排料理子厚的家属,可以称得上是有始有终的人了。

铭曰:“是惟子厚之室,既固既安,以利其嗣人。”

铭文说:“这是子厚的幽室,既牢固又安适,对子厚的子孙会有好处。”

柳子厚墓志铭赏析

墓志铭,是古代文体的一种,刻石纳入墓内或墓旁,表示对死者的纪念,以便后人稽考。文章通常分两部分,前一部分是序文,叙述死者的姓氏、爵里、世系和生平事迹;后一部分是铭文,缀以韵语,表示对死者的悼念和颂赞。这一篇墓志铭的铭文极短,是一种变格。

从全文中可看出两个比较含蓄之处:其一是暗示做人与做文的关系。其二是做人与做官的关系。合二为一,也就是要以人品为本的...

柳子厚墓志铭作品信息

    作品简介等待更新...

柳子厚墓志铭创作背景

《柳子厚墓志铭》为韩愈于唐宪宗元和十五年(820年)在袁州任刺史时所作。韩愈和柳宗元两人私交甚深,友情笃厚,是古文运动当中的同志。柳宗元卒于唐宪宗元和十四年(819年),韩愈就此写了这篇墓志铭以表彰亡友的人品学问。

柳子厚墓志铭作品简介

《柳子厚墓志铭》是唐代文学家韩愈为已故好友柳宗元所创作的的墓志铭。这篇墓志铭讲述了柳宗元的家世、为人、政绩等,包括了世系、卒葬、子嗣等墓志铭应该有的内容。通过对柳宗元的生平事迹的综合概述,作者高度赞扬了柳宗元的文章学问、政治才能和道德品行,对柳宗元受排挤、长期遭贬、穷困潦倒的经历给予深切的同情,对柳宗元的一生给予了高度的评价。

文章打破了传统碑志文的形式,形成了夹叙夹议、议论横生、深沉蕴藉、诚挚委婉的特殊风格韵味。全文酣畅淋漓,顿挫沉郁,抑扬隐显不失实,饱含朋友交游无限爱惜之情。

柳子厚墓志铭作者简介

韩愈

韩愈

韩愈(768~824)字退之,唐代文学家、哲学家、思想家,河阳(今河南省焦作孟州市)人,汉族。祖籍河北昌黎,世称韩昌黎。晚年任吏部侍郎,又称韩吏部。谥号“文”,又称韩文公。他与柳宗元同为唐代古文运动的倡导者,主张学习先秦两汉的散文语言,破骈为散,扩大文言文的表达功能。宋代苏轼称他“文起八代之衰”,明人推他为唐宋八大家之首,与柳宗元并称“韩柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名,作品都收在《昌黎先生集》里。韩愈在思想上是中国“道统”观念的确立者,是尊儒反佛的里程碑式人物。

猜你喜欢

  • 柳子厚墓志铭

    子厚,讳宗元。七世祖庆,为拓跋魏侍中,封济阴公。曾伯祖奭,为唐宰相,与褚遂良、韩瑗俱得罪武后,死高宗朝。皇考讳镇,以事母弃太常博士,求为...

  • 七言·星辰聚会入离乡

    星辰聚会入离乡,日月盈亏助药王。三候火烧金鼎宝,五符水炼玉壶浆。乾坤反覆龙收雾,卯酉相吞虎放光。入室用机擒捉取,一丸丹点体纯阳。...

  • 客夜与故人偶集

    天秋月又满,城阙夜千重。还作江南会,翻疑梦里逢。风枝惊暗鹊,露草泣寒蛩。羁旅长堪醉,相留畏晓钟。...