陌上桑译文
弃故乡。离室宅。远从军旅万里客。披荆棘。求阡陌。侧足独窘步。路局苲。虎豹嘷动。鸡惊禽失。羣鸣相索。登南山。奈何蹈盘石。树木丛生郁差错。寝蒿草。荫松柏。涕泣雨面沾枕席。伴旅单。稍稍日零落。惆怅窃自怜。相痛惜。
离开故乡离开了屋院,从军作客走出万里远。披荆斩棘,寻陌找阡,不敢停留一个人涉险。虎狼嚎叫道路窄又弯,鸡禽惊逃,呼朋索伴。上南山无法不踏巨石,丛生的树木浓密杂乱。累就避荫松下睡草间,泪如雨下,打湿枕席。以泪洗面因为无旅伴,渐渐地太阳将要落山。内心空旷却充满悲愁,我真痛惜自己太可怜。
陌上桑赏析
弃故乡,离室宅,远从军旅万里客——抛弃故乡,远离家园,跟随军队客居万里之外的他乡。室宅:家园。
披荆棘,求阡陌——拨开荆棘丛生的灌木丛,寻找道路。披:拨开。荆棘:泛指山野中丛生多刺的灌木。荆,荆条,无刺。棘,酸枣,有刺。阡陌:纵横交错的田间小路。
侧足独窘步,路局苲——道路狭窄,侧着脚勉强通过,行步困难。窘步:因行步急促而感到困难。局苲(zhǎ)...
陌上桑作品信息
陌上桑创作背景
陌上桑作品简介
《陌上桑》是中国汉乐府民歌的名篇,富有喜剧色彩的汉族民间叙事诗。
本诗是以汉乐府为题的后代创作,内容上较著名的“秦罗敷”篇变化较大,作者为魏文帝曹丕。作者通过对行军中的恶劣环境,以及征夫朝不保夕的命运的描述,控诉了战争的残酷以及给人民带来的苦难,表现了作者的悲悯同情,是曹丕关注下层人民命运的名篇创作。