梦李白·其一译文
死别已吞声,生别常恻恻。
死别的悲伤痛苦终会消失,生离的悲伤使人痛不欲生。
江南瘴疠地,逐客无消息。
你被流放的地方瘴疠肆虐,被流放的老朋友杳无音讯。
故人入我梦,明我长相忆。
你定知我在苦苦把你思念,你终于来到梦中和我相见。
恐非平生魂,路远不可测。
只怕见到的不是你的生魂,路途遥远万事皆难以预料。
魂来枫叶青,魂返关塞黑。
来时飞越南方葱茏的枫林,去时漂渡昏黑险要的秦关。
君今在罗网,何以有羽翼。
你现在被流放已身不由己,怎么还能够自由地飞翔呢?
落月满屋梁,犹疑照颜色。
梦醒时分月光洒满了屋梁,我仿佛看到你憔悴的容颜。
水深波浪阔,无使蛟龙得。
江湖中水深波涛汹涌壮阔,千万别遭遇蛟龙袭击伤害!
梦李白·其一赏析
杜甫的两首《梦李白》,分别按梦前、梦中、梦后叙写,依清人仇兆鳌的说法,两篇都以四、六、六行分层,所谓“一头两脚体”(见《杜少陵集详注·卷七》)。《梦李白·死别已吞声》写杜甫初次梦见李白时的心理,表现了他对故人吉凶生死的关切之情。
“死别已吞声,生别常恻恻。”诗要写梦,先言别;未言别,先说死,以死别衬托生别,极写李白流放绝域、久无音讯在诗人心中造成的苦...
梦李白·其一作品信息
梦李白·其一创作背景
公元758年(乾元元年),李白被流放夜郎(治所在今贵州正安西北),第二年春,行至巫山遇赦,回到江陵。杜甫远在北方,只听说李白被流放,不知道他已被赦还,忧思拳拳,久而成梦,于是写下了两首《梦李白》诗。
梦李白·其一作品简介
此诗是唐代伟大诗人杜甫创作的《梦李白二首》的第一首。此诗通过对梦前、梦中、梦后的叙写,表达了作者对李白的赞许与崇敬以及对其命运的担忧之情。